Chezplayers [Atelier]
 

[หน้าแรก] ||| [สารบัญ]

[Français]
Ma liberté de penser
คือสิทธิเสรีของข้าที่จะคิด

             เนื่องในโอกาสฉลองที่ทางการประเทศไทย ได้ยุติการปิดกั้นการเข้าถึงเวบไซต์ youtube แล้ว ผมจึงขอนำมิวสิกวิดิโอฝรั่งเศสหนึ่งคลิป เพื่อประเดิมในส่วนของการเรียนภาษาฝรั่งเศส ด้วยสื่อมัลติมีเดีย

             เพลงนี้ชื่อว่า “เสรีภาพแห่งการคิดของฉัน” (Ma libaté de penser) หรือแปลอย่างฉวัดเฉวียนตามประสาว่า “คือสิทธิเสรีของข้าที่จะคิด”

             เพลงนี้ถูกใช้ในการสอนภาษาระดับชั้นกลาง ของโรงเรียนภาษา CAVILAM ซึ่งคาดว่า นอกจากเพราะเป็นเพลงร๊อกร่วมสมัยแล้ว เพลงนี้ยังอุดมไปด้วยชุดศัพท์เกี่ยวกับเครื่องมือเครื่องใช้ภายในบ้าน เหมาะแก่การสอนศัพท์ให้แก่นักเรียนภาษาเป็นอย่างยิ่ง

             ผู้ร้องเพลงนี้คือ Florent Pagny ซึ่งเป็นศิลปินที่มีชื่อเสียงและได้รับรางวัลมากมายในฝรั่งเศส แต่ความที่ใช้เงินไม่รู้บันยะบันยัง แถมยังไปทะลึ่งโกงภาษีให้ถูกจับได้อีก ก็เลยถูกทางการฝรั่งเศสเรียกคืนภาษีทั้งหมด เล่นเอาสิ้นเนื้อประดาตัวไป เรียกว่าพอยึกทรัพย์กันเสร็จ พี่แกต้องเข้าไปนอนในรถทีเดียว เพราะไม่มีกระทั่งบ้านช่องให้ซุกหัวนอน ด้วยเหตุการณ์นี้ ทำให้เขาเขียนเพลงนี้ขึ้นมากึ่งๆประชด กึ่งๆสอนใจประชาชน ว่า ในชีวิตนี้ ใครๆเขาก็เอาอะไรของเราไปได้ ยกเว้นสิ่งเดียว คือเสรีภาพในการคิด

             อันที่จริงก็สุ่มเสี่ยงที่ยกเรื่องของนักร้องคนนี้ และเพลงนี้มานำเสนอ เพราะอันที่จริงก็ไม่ใช่เรื่องเท่าไร ด้วยที่แกถูกยึดทรัพย์มันก็ความผิดของแกเต็มประตู และระบบภาษีของฝรั่งเศสก็ไม่มีเลือกหน้าอินทร์หน้าพรหม ดังนั้นเจ้าหน้าที่เขาก็ไม่ได้กลั่นแกล้งพี่แกเหมือนกัน

             แต่ถ้าเราคิดว่า แม้ในเรื่องเลวแสนร้าย ก็มีบทเรียนที่มีค่าไว้สั่งสอน เพลงนี้ก็เป็น “บทเรียน” ที่ดีในการสอนเรื่องของเสรีภาพในการคิดของเรา เสรีภาพที่เป็นของเราโดยแท้ ที่ไม่มีใครสามารถพรากไปได้ ตราบจนลมหายใจสุดท้ายแห่งชีวิต

             อนึ่งคำแปลของเพลงนี้ออกจะฉวัดเฉวียนเพื่อรักษาอารมณ์ของเพลงไว้ ตรงไหนที่แปลไม่ตรง ก็ได้บอกไว้แล้วตอนท้าย

             เชิญสดับ.

Ma liberté de penser

Florent Pagny

Quitte à tout prendre prenez mes gosses et la télé,
Ma brosse à dent mon revolver la voiture ça c'est déjà fait,
Avec les interdits bancaires prenez ma femme, le canapé,
Le micro onde, le frigidaire,
Et même jusqu'à ma vie privée
De toute façon à découvert,
Je peux bien vendre mon âme au Diable,
Avec lui on peut s'arranger,
Puisque ici tout est négociable, mais vous n'aurez pas,
Ma liberté de penser.

Prenez mon lit, les disques d'or, ma bonne humeur,
Les petites cuillères, tout ce qu'à vos yeux a de la valeur,
Et dont je n'ai plus rien à faire, quitte à tout prendre n'oubliez pas,
Le shit planqué sous l'étagère,
Tout ce qui est beau et compte pour moi,
J' préfère que ça parte à l'Abbé Pierre,
J' peux donner mon corps à la science,
S' il y'a quelque chose à prélever,
Et que ça vous donne bonne conscience, mais vous n'aurez pas,
Ma liberté de penser.
Ma liberté de penser.

J' peux vider mes poches sur la table,
Ca fait longtemps qu'elles sont trouées,
Baisser mon froc j'en suis capable, mais vous n'aurez pas,
Ma liberté de penser.

Quitte à tout prendre et tout solder,
Pour que vos petites affaires s'arrangent,
J' prends juste mon pyjama rayé,
Et je vous fais cadeaux des oranges,
Vous pouvez même bien tout garder,
J'emporterai rien en enfer,
Quitte à tout prendre j' préfère y' aller,
Si le paradis vous est offert,
Je peux bien vendre mon âme au diable,
Avec lui on peut s'arranger,
Puisque ici tout est négociable, mais vous n'aurez pas,
Non vous n'aurez pas,
Ma liberté de penser.
Ma liberté de penser.

คือสิทธิเสรีของข้าที่จะคิด

Florent Pagny

ขนไปเลยครับทั้งลูกเต้าบรรดาทีวี
แปรงสีฟันก็มี และอย่าลืมปืนและรถยนต์ด้วย
อายัดเงินในแบงค์ก็ตามจิต หรือจะคิดยึดเมียก็ตามใจ
ไมโครเวฟ ตู้เย็น หรือกระทั่งชีวิตส่วนตัวก็ได้
เปิดโปงมันโลดๆไปเล้ย
ฉันขายวิญญาณให้ปิศาจไปก็ดี
เพราะเหมือนชีวีน่าจะง่ายขึ้น
ในเมื่อชีวิตนี้ก็จะถูกเซ็งลี้อยู่แล้ว
แต่อย่าลืมนะว่า นายเอาอะไรไปไม่ได้อย่างนึง
คือสิทธิเสรีที่ข้าจะคิด

หรือจะเอาเตียง แผ่นเสียงทองคำ หรืออารมณ์ขำๆ
ช้อนคนกาแฟก็ดี ถ้าแกคิดว่ามันจะมีค่าพอจะเซ็งลี้
เอาที่คิด ว่าเอาไปแล้วฉันจะง่อยเปลี้ย ไม่มีอะไรทำอีกน่ะ
เศษขี้ที่มันติดอยู่ใต้โต๊ะน่ะด้วย
กับสิ่งดีๆ มีค่าในชีวิตฉัน
แต่อย่าลืมแบ่งเงินที่ได้ไปช่วยพระบาทน้ำพุ*
เออ ศพ**ของฉันก็เอาไปทดลองวิทยาศาสตร์ได้
เผื่อเขาจะค้น จะสกัดอะไรขึ้นมาบ้าง
เอาความคิดอ่านฉันไปปู้ยี่ปู้ยำได้
แต่ก็อย่าลืมว่า โปรดอย่าลืมว่า
นายพรากเสรีภาพในการคิดของข้าไปไม่ได้หรอก

ฉันจะเทกระเป๋าตังค์ลงบนโต๊ะ
แต่มันคงไม่เหลืออะไรแล้วมั้ง ออกจะรูเบ้อเร่อ
กุงเกงก็ถอดให้ได้ ถ้าจะเอา
แต่อย่าลืมละ
ว่าแกพรากเสรีภาพในการคิดของข้าไปไม่ได้หรอก

ขายทอดตลาดไปให้หมด
ทำงานของพวกแกไปให้มันจบๆ
เหลือชุดนอนเน่าๆ ไว้ให้ใส่ตัวเดียวก็พอ
และฉันมีของขวัญจะให้แก ไอ้สีกากี***ทั้งหลาย
ฉันไม่เอาอะไรติดไปนรกด้วยหรอก
แกเอาไปให้หมดเลย ฉันเต็มไปใจจะไปอยู่แล้ว
ถ้าบนสวรรค์น่ะจะมีพวกแก
ฉันขอลงนรกไปคุยกับผองผีจะดีกว่า
พวกมันคงพอจะพูดง่ายเข้าใจไม่อยาก
ในเมื่อชีวิตนี้ก็จะถูกเซ็งลี้อยู่แล้ว
แต่อย่าลืมนะว่า นายเอาอะไรไปไม่ได้อย่างนึง
คือสิทธิเสรีของข้าที่จะคิด
คือสิทธิเสรีของข้าที่จะคิด
คือสิทธิเสรีของข้าที่จะคิด


             * คำนี้ในเนื้อร้อง ใช้ “J' préfère que ça parte à l'Abbé Pierre,” ซึ่งประมาณว่า “ฉันหวังว่าส่วนนี้จะอุทิศให้แก่ อับบี้ ปิแอร์” ซึ่งหมายถึงสาธุคุณปิแอร์ (l'Abbé Pierre 1912-2007) ผู้ก่อตั้งมูลนิธิการกุศลเพื่อช่วยเหลือเหล่าคนยากจน และคนจรจัดที่ไร้บ้าน ที่ชื่อว่า (Compagnons d'Emmaüs ) ซึ่งเป็นองค์กรการกุศลเพื่อมนุษยธรรม ที่ชาวฝรั่งเศสเชื่อถือมากที่สุดแห่งหนึ่ง ดังนั้นเพื่อรักษาอารมณ์เดิมไว้ จึงขออนุญาต “แผลง” เป็น “พระบาทน้ำพุ”

             ** จริงๆคำว่า un corps (เอิง กอร์) ในภาษาฝรั่งเศส จะหมายถึง “ร่างกาย” มากกว่าคำว่า a corps (อะ คอร์ป) ในภาษาอังกฤษ แม้จะเขียนพ้องรูปกันก็ตาม แต่ในบริบทของเพลงนี้ น่าจะหมายถึง “ศพ” เพื่อเอาไปทดลองทางวิทยาศาสตร์ จึงในที่นี้ จึงขอแปลคำว่า mon corps เป็น “ศพ”

             *** ในเพลงใช้คำว่า Les oranges ซึ่งเดาจากเนื้อหาของเพลง และมิวสิกวิดิโอแล้ว คิดว่าน่าจะหมายถึงสีของเครื่องแบบ หรือสีขององค์กรเจ้าพนักงานยึดทรัพย์ ซึ่งอันนี้ไม่แน่ใจ ใครทราบกรุณาบอกหน่อย ดังนั้น เพื่อให้ได้อารมณ์เพลง (อีกแล้ว) เลยขอแปลว่า “สีกากี” ซึ่งเป็นสีของเครื่องแบบเจ้าพนักงานบังคับคดีฉบับไทย

             สุดท้ายนี้ ขออุทิศเพลงนี้ ให้แก่ “พระยาพิชัย” และ “ท่อนจัน”


             [Atelier] คือพื้นที่เพื่อเอาไว้นำเสนอผลงาน หรือรายงานจากการศึกษาค้นคว้าด้วยต้นเองของผม ทั้งด้านภาษาฝรั่งเศส และ กฎหมาย โดยต่อๆไป อาจจะมีเรื่องอื่นๆ ที่สนใจอีก เช่น เทคโนโลยี โหราศาสตร์ ปรัชญา ปลาสวยงาม
             เนื่องจากมันเป็นงานศึกษาด้วยตัวเอง หรือรายงานการศึกษาค้นคว้า ดังนั้นจึงอาจจะมีที่ผิด หรือไม่ตรงกับหลักวิชาการที่เป็นข้อยุติแล้วได้
             หากท่านพบว่า ข้อมูลในส่วน Atelier นี้ มีคามคลาดเคลื่อนในส่วนของข้อเท็จจริง หรือหลักวิชาการ ไม่ว่าจะส่วนไหน หรือประสงค์จะแลกเปลี่ยนเชิงวิชาการ กรุณาแจ้งกระผมได้โดยตรงที่ zamud_k@yahoo.fr จักขอบพระคุณยิ่งครับ

O Give your comment at my Blog
บุญชิต ฟักมี
25 กันยายน 2550

[หน้าแรก] ||| [สารบัญ]

 

สงวนลิขสิทธิ งานภาพและวรรณกรรมในเวบนี้ ตามพระราชบัญญัติลิขสิทธิ พ.ศ. 2537
ติดต่อขอใช้งานในเวบนี้เพื่ออ้างอิง หรือเพื่อธุรกิจ โปรดติดต่อ zamud_k@yahoo.fr